La production des manuscrits des Décrétales de Grégoire IX en Europe. Quelques singularités en matière d’histoire du livre

Promulguée en 1234, la collection des Décrétales de Grégoire IX a été diffusée principalement dans les centres universitaires aux XIIIe et XIVe siècles. Le dépouillement systématique des catalogues de manuscrits des bibliothèques a permis de recenser un corpus signifiant et de mettre en relief des s...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Cahu, Frédérique 1977- (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. 2021
In: Revue de droit canonique
Year: 2021, Volume: 71, Issue: 2, Pages: 345-366
Standardized Subjects / Keyword chains:B Gregor, IX., Pope 1170-1241 / Manuscript / Decretals
IxTheo Classification:SA Church law; state-church law
SB Catholic Church law
Description
Summary:Promulguée en 1234, la collection des Décrétales de Grégoire IX a été diffusée principalement dans les centres universitaires aux XIIIe et XIVe siècles. Le dépouillement systématique des catalogues de manuscrits des bibliothèques a permis de recenser un corpus signifiant et de mettre en relief des spécificités en matière d’histoire du livre. Outre des noms de copiste et d’enlumineur, nous avons aussi identifié des singularités dans la tradition du texte dogmatique, la mention des pecia et l’identité des possesseurs et la valeur monétaire. Cet article est aussi l’occasion de souligner l’existence d’une traduction castillane entreprise probablement au couvent Saint Dominique de Silos et deux manuscrits produits respectivement à Bologne au quatrième quart du XIIIe siècle et à Toulouse au premier quart du XIVe siècle.
Published in 1234, the collection of Gregorius IX’s Decretals was mainly produced in the teaching centers during the 13th and 14th centuries. The study of libraries’s catalogues was the opportunity to list a relevant corpus of Liber Extra’s manuscripts kept in the world and to underline some specificities in book’s history. We found names of copists and illuminators, but we also identified singularities in the transmission of the text, the mention of pecia, the identity of the owners and the market value. This article is also the opportunity to mention the existence of a castilian traduction probably made in the Saint Dominic monastery of Silos and two manuscripts produced in Bologna during the fourth quarter of the 13th century and in Tolosa during the first quarter of the 14th century.
ISSN:0556-7378
Contains:Enthalten in: Revue de droit canonique