La production des manuscrits des Décrétales de Grégoire IX en Europe. Quelques singularités en matière d’histoire du livre
Promulguée en 1234, la collection des Décrétales de Grégoire IX a été diffusée principalement dans les centres universitaires aux XIIIe et XIVe siècles. Le dépouillement systématique des catalogues de manuscrits des bibliothèques a permis de recenser un corpus signifiant et de mettre en relief des s...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Univ.
2021
|
In: |
Revue de droit canonique
Year: 2021, Volume: 71, Issue: 2, Pages: 345-366 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Gregor, IX., Pope 1170-1241
/ Manuscript
/ Decretals
|
IxTheo Classification: | SA Church law; state-church law SB Catholic Church law |
Summary: | Promulguée en 1234, la collection des Décrétales de Grégoire IX a été diffusée principalement dans les centres universitaires aux XIIIe et XIVe siècles. Le dépouillement systématique des catalogues de manuscrits des bibliothèques a permis de recenser un corpus signifiant et de mettre en relief des spécificités en matière d’histoire du livre. Outre des noms de copiste et d’enlumineur, nous avons aussi identifié des singularités dans la tradition du texte dogmatique, la mention des pecia et l’identité des possesseurs et la valeur monétaire. Cet article est aussi l’occasion de souligner l’existence d’une traduction castillane entreprise probablement au couvent Saint Dominique de Silos et deux manuscrits produits respectivement à Bologne au quatrième quart du XIIIe siècle et à Toulouse au premier quart du XIVe siècle. Published in 1234, the collection of Gregorius IX’s Decretals was mainly produced in the teaching centers during the 13th and 14th centuries. The study of libraries’s catalogues was the opportunity to list a relevant corpus of Liber Extra’s manuscripts kept in the world and to underline some specificities in book’s history. We found names of copists and illuminators, but we also identified singularities in the transmission of the text, the mention of pecia, the identity of the owners and the market value. This article is also the opportunity to mention the existence of a castilian traduction probably made in the Saint Dominic monastery of Silos and two manuscripts produced in Bologna during the fourth quarter of the 13th century and in Tolosa during the first quarter of the 14th century. |
---|---|
ISSN: | 0556-7378 |
Contains: | Enthalten in: Revue de droit canonique
|