Nowe ujecia translatoryczne w przekładach Ksiegi Koheleta i Pieśni nad Pieśniami w Biblii Ekumenicznej [New options in the translation of Qohelet and Song of Songs in the Polish Ecumenical Bible]

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Bardski, Krzysztof (Author)
Format: Print Article
Language:Polish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2014
In: The biblical annals
Year: 2014, Volume: 4, Issue: 2, Pages: 451-459
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
HB Old Testament
KDJ Ecumenism
SA Church law; state-church law
Further subjects:B Translation
B Bible
B Ecumene
B Ecclesiastes
B Song of Songs

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1650615310
003 DE-627
005 20221026123310.0
007 tu
008 190311s2014 xx ||||| 00| ||pol c
035 |a (DE-627)1650615310 
035 |a (DE-576)519888316 
035 |a (DE-599)BSZ519888316 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a pol 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Bardski, Krzysztof  |4 aut 
245 1 0 |a Nowe ujecia translatoryczne w przekładach Ksiegi Koheleta i Pieśni nad Pieśniami w Biblii Ekumenicznej [New options in the translation of Qohelet and Song of Songs in the Polish Ecumenical Bible] 
264 1 |c 2014 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)4047084-2  |0 (DE-627)106195808  |0 (DE-576)209072164  |a Bibel  |p Kohelet  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4072593-5  |0 (DE-627)106094750  |0 (DE-576)209187549  |a Bibel  |p Hoheslied  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4138445-3  |0 (DE-627)105642592  |0 (DE-576)20968609X  |a Ökumene  |2 gnd 
652 |a HA:HB:KDJ:SA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t The biblical annals  |d Lublin : Wydawn. KUL, 2011  |g 4(2014), 2, Seite 451-459  |w (DE-627)721936253  |w (DE-600)2676136-1  |w (DE-576)391400568  |x 2083-2222  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:4  |g year:2014  |g number:2  |g pages:451-459 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 48000000_48999999,49000000_49999999  |b biblesearch 
CAN |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 333757694X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650615310 
LOK |0 005 20190311225739 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)237822 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ154366/4/BIK  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ Z 238  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442053283  |a SA 
LOK |0 936ln  |0 1442050608  |a KDJ 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Ecumene,Ecumene,Interconfessional dialog,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions,Œcuménisme,Œcuménisme 
STC 0 0 |a Ecumenismo,Ecumenismo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Ecumenismo,Ecumenismo,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 普世教会合一,翻译 
STF 0 0 |a 普世教會合一,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Ecumenismo,Ecumenismo,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема,Экуменизм (мотив),Экуменизм 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Οικουμενισμός (μοτίβο),Οικουμενισμός,Πρόβλημα 
SUB |a CAN  |a BIB 
SYD 0 0 |a Ecclesiastes,Prediger,Koh,Eccles,Eccle,Eccl,Ec,Qoh,Qo,Kohelet,Qohelet,Qoheleth,Das Buch Kohelet,Prediger (Buch der Bibel),L'Ecclesiaste,Ekklesiastes,Liber Ecclesiastes,Le Qohélet,Bible,Ecclesiastes,Ḳohelet,קהלת (Buch der Bibel) , Das Hohelied,Hohes Lied,Hoheslied,Lied der Lieder,Schirha-Schirim,Song of Songs,Song of Solomon,Hld,Cant,Cnt,Ct,Song,Sng,Canticum canticorum,Das Hohelied Salomos,Das Hohe Lied,Das Hohe Lied Salomon,Das hohe Lied von Salomo,Hohelied,Bibel,Hohelied,Le cantique des cantiques,Les Cantiques Salomon,El Cantar de los Cantares,Il Cantico dei cantici,Liber canticum canticorum,Das Lied der Lieder von Schelomo,Shir haShirim,Shir ha-schirim,Song of songs,Canticles,Cantar de cantares,שיר השירים , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall