Seit in der katholischen Kirche kaum noch Latein gesprochen wird, führen Fragen der Übersetzung für den Gottesdienst immer wieder zum Streit. Nun hat Papst Franziskus die Zuständigkeiten in diesem Bereich neu ausbalanciert
Библиографические подробности
Главный автор: |
Bieringer, Andreas 1982-
(Автор)
|
Другие авторы: |
Meckel, Thomas 1981-
|
Формат: | Print
Статья
|
Язык: | Немецкий |
Проверить наличие: | HBZ Gateway
|
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Опубликовано: |
[2018]
|
В: |
Herder-Korrespondenz
Год: 2018, Том: 72, Выпуск: 1, Страницы: 31-34
|
Нормированные ключевые слова (последовательности): | B
Franziskus, Папа римский (мотив) 1936-
/ Католическая церковь (мотив)
/ Неспециалист
/ Литургия (мотив)
/ Перевод (лингвистика)
|
Индексация IxTheo: | KAJ Новейшее время
KCB Папство
KDB Католическая церковь
RB Священнослужители
RC Литургика
SB Каноническое право
|
Другие ключевые слова: | B
Литургия (мотив)
B
Католическая церковь (мотив) Codex iuris canonici 1983. can. 838, §2
B
Католическая церковь (мотив) Codex Iuris Canonici 1917
B
Католическая церковь (мотив) Codex iuris canonici 1983. can. 838, §1
B
Каноническое право
B
Liturgische Bücher
B
Motu proprio
B
Katholische Integrierte Gemeinde
B
Католическая церковь (мотив) Codex iuris canonici 1983. can. 838
B
Латынь
B
Ватиканский собор (второй, 1962-1965, Ватикан, мотив) 2. (1962-1965) Vatikanstadt Sacrosanctum concilium
B
Католическая церковь (мотив) Codex Iuris Canonici 1983
|