Targum Pseudo-Jonathan and Late Jewish Literary Aramaic

The twentieth-century’s Targum manuscript discoveries made clear that if Neofiti, the Fragment Targums, and the Cairo Geniza fragments were composed in Jewish Palestinian Aramaic, then Targum Pseudo-Jonathan was not. In this classic essay, originally written in Hebrew in 1985–1986 and translated her...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Kaufman, Stephen A. 194X- (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: 2013
Dans: Aramaic studies
Année: 2013, Volume: 11, Numéro: 1, Pages: 1-26
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Morphologie (Linguistique) / Morphosyntaxe / Bibel. Altes Testament (Biblia Hebraica) / Bibel. Altes Testament / Araméen / Targum / Bibel / Traduction / Littérature rabbinique
Classifications IxTheo:HA Bible
HB Ancien Testament
TC Époque pré-chrétienne
Sujets non-standardisés:B Aramaic dialect Late Aramaic Targum Pseudo-Jonathan Targum writings
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)
Édition parallèle:Non-électronique
Description
Résumé:The twentieth-century’s Targum manuscript discoveries made clear that if Neofiti, the Fragment Targums, and the Cairo Geniza fragments were composed in Jewish Palestinian Aramaic, then Targum Pseudo-Jonathan was not. In this classic essay, originally written in Hebrew in 1985–1986 and translated here for the first time, Stephen Kaufman worked to describe Pseudo-Jonathan’s dialect. He found that it borrowed from other dialects, but merged them into a single unified dialect appearing not only in Pseudo-Jonathan, but also in several Writings Targums. This essay thus presented the earliest description of Late Jewish Literary Aramaic.
Description matérielle:Online-Ressource
ISSN:1745-5227
Contient:In: Aramaic studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/17455227-13110104