Targum Pseudo-Jonathan and Late Jewish Literary Aramaic
The twentieth-century’s Targum manuscript discoveries made clear that if Neofiti, the Fragment Targums, and the Cairo Geniza fragments were composed in Jewish Palestinian Aramaic, then Targum Pseudo-Jonathan was not. In this classic essay, originally written in Hebrew in 1985–1986 and translated her...
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Électronique Article |
Langue: | Anglais |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
2013
|
Dans: |
Aramaic studies
Année: 2013, Volume: 11, Numéro: 1, Pages: 1-26 |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Morphologie (Linguistique)
/ Morphosyntaxe
/ Bibel. Altes Testament (Biblia Hebraica)
/ Bibel. Altes Testament
/ Araméen
/ Targum
/ Bibel
/ Traduction
/ Littérature rabbinique
|
Classifications IxTheo: | HA Bible HB Ancien Testament TC Époque pré-chrétienne |
Sujets non-standardisés: | B
Aramaic
dialect
Late Aramaic
Targum Pseudo-Jonathan
Targum writings
|
Accès en ligne: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Édition parallèle: | Non-électronique
|
Résumé: | The twentieth-century’s Targum manuscript discoveries made clear that if Neofiti, the Fragment Targums, and the Cairo Geniza fragments were composed in Jewish Palestinian Aramaic, then Targum Pseudo-Jonathan was not. In this classic essay, originally written in Hebrew in 1985–1986 and translated here for the first time, Stephen Kaufman worked to describe Pseudo-Jonathan’s dialect. He found that it borrowed from other dialects, but merged them into a single unified dialect appearing not only in Pseudo-Jonathan, but also in several Writings Targums. This essay thus presented the earliest description of Late Jewish Literary Aramaic. |
---|---|
Description matérielle: | Online-Ressource |
ISSN: | 1745-5227 |
Contient: | In: Aramaic studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/17455227-13110104 |